An-Nazi'at

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Thai: King Fahad Quran Complex

Play All
# Translation Ayah
1 ขอสาบานด้วย (มะลาอิกะฮฺ) ผู้ฉุดกระชาก (วิญญาณของผู้ปฏิเสธศรัทธา) อย่างแรง وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
2 ขอสาบานด้วย (มะลาอิกะฮฺ) ผู้ชัก (วิญญาณของผู้ศรัทธา) อย่างแผ่วเบา وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
3 ขอสาบานด้วย (มะลาอิกะฮฺ) ที่แหวกว่ายในท้องนภากาศ وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
4 แล้วพวกเขา (มะลาอิกะฮฺ) ผู้รีบรุดหน้าไปอย่างว่องไว فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
5 แล้วพวกเขา (มะลาอิกะฮฺ) ผู้บริหารกิจการ فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
6 วันซึ่งการเป่าสังข์ครั้งแรกทำให้สั่นสะเทือน يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
7 การเป่าสังข์ครั้งสองจะติดตามมา تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
8 ในวันนั้นดวงจิตทั้งหลายจะตระหนก قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
9 สายตาของพวกเขาจะละห้อย أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
10 พวกเขาจะกล่าวว่า พวกเราจะถูกให้กลับไปอยู่ในสภาพเดิมอีกกระนั้นหรือ ? يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
11 เมื่อเราได้กลายเป็นกระดูกที่ผุแล้วกระนั้นหรือ ? أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
12 พวกเขากล่าวว่า ถ้าเป็นเช่นนั้นก็เป็นการกลับไปที่ขาดทุน قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
13 ความจริงมันเป็นเพียงเสียงก้อนครั้งเดียวเท่านั้น فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
14 แล้วเมื่อนั้นพวกเขาก็จะออกมายังที่ราบโล่ง فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
15 เรื่องราวของมูซาได้มาถึงได้มาถึงเจ้าแล้วมิใช่หรือ ? هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
16 ขณะที่พระเจ้าของเขาทรงเรียกเขาที่หว่างหุบเขาฏวาอันบริสุทธิ์ إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
17 เจ้าจงไปหาฟิรเอานฺ เพราะเขาละเมิดฝ่าฝืน اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
18 แล้วจงกล่าวว่า ท่านประสงค์จะซักฟอกไหม ? فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
19 และจะให้ฉันนำท่านไปสู่พระเจ้าของท่านไหม ? เพื่อท่านจะได้ยำเกรง وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
20 แล้วมูซาก็แสดงให้เขาเห็นสัญญาณอันยิ่งใหญ่ فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
21 แต่เขาได้ปฏิเสธและดื้นดัน فَكَذَّبَ وَعَصَى
22 แล้วเขาก็ผินหลังกลับหนีออกไปอย่างเร็ว ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى
23 แล้วเขาก็ได้เรียกชุมนุม แล้วประกาศออกไป فَحَشَرَ فَنَادَى
24 แล้วกล่าวว่า ฉันคือพระเจ้าสูงสุดของพวกท่าน فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
25 ดังนั้นอัลลอฮฺจึงคร่าเขาเป็นการลงโทษที่เป็นแบบอย่างทั้งในปรโลกและในโลกนี้ فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى
26 แท้จริงในการนี้ย่อมเป็นข้อเตือนใจสำหรับผู้ยำเกรงของอัลลอฮฺ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى
27 พวกเจ้าลำบากยิ่งในการสร้างกระนั้นหรือ ? หรือว่าชั้นฟ้าที่พระองค์ทรงสร้างมัน ! أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا
28 พระองค์ทรงยกให้มันสูงขึ้นแล้วทรง ทำให้มันสมบูรณ์ رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
29 และทรงทำให้กลางคืนของมันมืดทึบ และทรงทำให้ความสว่างของมันออกมา وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
30 และหลังจากนั้นทรงทำให้แผ่นดินเป็นพื้นราบเรียบ وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
31 ทรงให้ออกมาจากแผ่นดินเป็นน้ำของมัน และทุ่งหญ้าของมัน أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا
32 ส่วนเทือกเขานั้นทรงทำให้มันมั่นคง وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
33 ทั้งหมดนี้เป็นปัจจัยยังชีพสำหรับพวกเจ้า และสำหรับปศุสัตว์ของพวกเจ้า مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
34 ดังนั้นเมื่อความหายนะอันใหญ่หลวงได้เกิดขึ้น فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
35 เป็นวันที่มนุษย์จะนึกถึงสิ่งที่เขาได้ขวนขวายไว้ يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى
36 และนรกหรือเปลวไฟจะถูกเผยให้แก่ผู้ที่มองมัน وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى
37 ส่วนผู้ที่ละเมิดฝ่าฝืนนั้น فَأَمَّا مَن طَغَى
38 และเขาได้เลือกเอาการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้ وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
39 ดังนั้นนรกหรือเปลวไฟคือที่พำนักของเขา فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
40 และส่วนผู้ที่หวาดหวั่นต่อการยืนเบื้องหน้าพระเจ้าของเขา และได้หน่วงเหนี่ยวจิตใจจากกิเลสต่ำ وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
41 ดังนั้นสวนสวรรค์ก็จะเป็นที่พำนักของเขา فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
42 พวกเขาจะถามเจ้าถึงยามอวสาน (วันกิยามะฮฺ) ว่า เมื่อใดเล่ามันจะเกิดขึ้น ? يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
43 ด้วยเหตุอันใดเจ้าจึงชอบกล่าวถึงมันนัก ? فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
44 ยังพระเจ้าของเจ้าเท่านั้นคือวาระ إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
45 ความจริงเจ้าเป็นแต่เพียงผู้ตักเตือนแก่คนที่หวาดหวั่นมัน (วันกิยามะฮฺ) เท่านั้น إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
46 วันที่พวกเขาจะเห็นมัน (วันกิยามะฮฺ) ประหนึ่งว่าพวกเขามิได้พำนักอยู่โลกนี้เว้นแต่เพียงชั่วครู่หนึ่งของยามเย็นและยามเช้าของมันเท่านั้น كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
;